Machine Translation Japanese To English

Viral40 views

Machine Translation Japanese To English – “Tidak ada keraguan bahwa sekelompok kecil warga negara yang bijaksana dan berkomitmen dapat mengubah dunia.” Bahkan, itu adalah satu-satunya hal yang pernah ada. Margaret Mead

Pada 25 Mei 2018, GDPR (Peraturan Perlindungan Data Umum) mulai berlaku dan akan mengubah cara organisasi bekerja dengan pelanggan di Uni Eropa. Meskipun GDPR dirancang untuk melindungi warga negara Eropa, hal itu akan memengaruhi organisasi di seluruh dunia yang beroperasi di dalam Uni Eropa. Oleh karena itu kami meminta pengguna kami yang berlokasi di Uni Eropa untuk memilih keluar dari data yang kami kumpulkan untuk memberikan Anda konten terbaik di situs web. Memilih

Machine Translation Japanese To English

Validasi Mesin Terjemahan Artikel Medis dari Bahasa Jepang ke Bahasa Inggris Menggunakan DeepL Translator

New Z Code Mixture Of Experts Models Improve Quality, Efficiency In Translator And Azure Ai

Yosuke Takakusagi, Takahiro Oike, Katsuyuki Shirai, Hiro Sato, Kyo Kano, Satoshi Shima, Keisuke Tsuchida, Nobutaka Mizoguchi, Itsuko Serizawa, Daisaku Yoshida, Tadashi Kamada, Hiroyuki Katoh

, Takahiro Oike, Katsuyuki Shirai, Hiro Sato, Kyo Kano, Satoshi Shima, Keisuke Tsuchida, Nobutaka Mizoguchi, Itsuko Serizawa, Daisaku Yoshida, Tadashi Kamada, Hiroyuki Katoh

Artikel ini dikutip sebagai: Takakusagi Y, Oike T, Shirai K, dkk. (06 September 2021) Terjemahan mesin artikel medis dari Jepang ke Inggris menggunakan penerjemah DeepL. 13 (9): e17778. doi: 10.7759/17778

Keandalan DeepL Translator (DeepL GmbH, Köln, Jerman) untuk menerjemahkan teks medis belum terbukti. Dalam penelitian ini, kami menyelidiki keakuratan terjemahan mesin dari bahasa Jepang ke bahasa Inggris dalam konteks medis menggunakan DeepL Translator.

Iflytek Easy Trans 600 Voice Translator Electronic Foreign Language Translation Chinese English French Japanese Spanish Korean Simultaneous Interpreter For Travel Abroad Black: Buy Online At Best Price In Uae

Subjek penelitian ini adalah artikel medis yang sebelumnya diterbitkan dalam bahasa Inggris yang diterjemahkan dari bahasa Jepang. Naskah asli Jepang telah diterjemahkan ke dalam bahasa Inggris menggunakan DeepL Translator. Artikel yang diterjemahkan dari bahasa Inggris diterjemahkan ke dalam bahasa Jepang oleh tiga peneliti. Selain itu, tiga peneliti lain membandingkan kalimat bahasa Jepang yang diterjemahkan kembali ke naskah asli bahasa Jepang dan menghitung berapa banyak kalimat yang mempertahankan maknanya.

Rerata ± standar deviasi kecocokan untuk semua mata pelajaran adalah 94,0 ± 2,9%. Tingkat kecocokan di bagian Hasil jauh lebih tinggi daripada bagian lainnya; sementara tingkat kecocokan di Departemen Bahan dan Metode jauh lebih rendah daripada tingkat departemen lain. Kalimat kompleks dan kalimat dengan subjek ambigu dan anteseden tampaknya lebih prediktif dari interpretasi yang tidak konsisten.

Sekitar 50% literatur medis dunia berasal dari negara-negara yang tidak berbahasa Inggris [1]. Pangsa rekam medis yang diterbitkan dari Jepang hanya 6% dan mengalami penurunan [1]. Menulis artikel medis dalam bahasa Inggris adalah salah satu kendala yang dihadapi peneliti yang tidak berbahasa Inggris.

Machine translation (MT) adalah mesin yang menerjemahkan dari satu bahasa ke bahasa lain. Kualitas MT sudah maju dan banyak digunakan di berbagai bidang, seperti layanan bisnis dan penerjemahan [2]. MT mengurangi waktu terjemahan sebesar 95% dari waktu terjemahan [3]. MT tradisional menggunakan algoritma Statistical Machine Translation (SMT) [4]. Metode ini menggunakan banyak kata yang mirip dalam dua bahasa untuk melatih model SMT. Baru-baru ini, sistem MT yang menggunakan metode yang berbeda, seperti jaringan saraf, telah dikembangkan [2]. Banyak penelitian telah menunjukkan bahwa MT menggunakan jaringan saraf menunjukkan interpretasi yang lebih akurat dibandingkan dengan metode SMT tradisional [5, 6].

Japanese Translation: The Best Free Online Translators & Apps To Use

DeepL Translator (DeepL GmbH, Köln, Germany) adalah salah satu software MT yang menggunakan sistem neural network. Diluncurkan pada Agustus 2017, dan layanan terjemahan bahasa Jepang diluncurkan pada Maret 2020 [7]. Penerjemah DeepL bertujuan untuk memberikan MT yang akurat. Namun, keandalan DeepL Translator untuk menerjemahkan teks medis belum terbukti. Oleh karena itu, dalam penelitian ini, kami telah menyelidiki validitas MT dari Bahasa Jepang ke Bahasa Inggris menggunakan DeepL Translator untuk tujuan medis.

Sebagai subjek penelitian ini, sebuah artikel medis yang disebut “Perbandingan dosimetrik antara radioterapi ion karbon dan radioterapi foton untuk kanker esofagus stadium I” [8] digunakan. Artikel ini telah diterbitkan dalam jurnal ilmiah peer-review Inggris. Ini menjelaskan analisis laju dosis, yang merupakan salah satu topik terpenting di bidang onkologi radiasi. Untuk artikel ini, ada artikel asli yang ditulis dalam bahasa Jepang (di sini “OJ”).

Gambar 1 menunjukkan gambaran desain penelitian. Artikel yang dimaksud (yaitu OJ) diterjemahkan dari bahasa Jepang ke bahasa Inggris pada Maret 2021 menggunakan DeepL Translator. OJ dibagi menjadi empat bagian: Pendahuluan, Materi dan Metode, Hasil dan Pembahasan. MT dilakukan menggunakan DeepL Translator untuk setiap sesi. Kata-kata bahasa Inggris yang diterjemahkan mesin diterjemahkan ke dalam bahasa Jepang oleh penerjemah [9, 10]. Terjemahan terakhir adalah sebagai berikut. Kata-kata yang tidak pantas saat diterjemahkan. Terjemahan ini dimaksudkan sebagai terjemahan literal, bukan sebagai terjemahan bebas. Jika terjemahan tidak memungkinkan, mereka ditandai sebagai “tidak dapat diterjemahkan”. Teks bahasa Jepang yang diterjemahkan ditulis tangan sebagai Back to Japanese (BTJ). Selain itu, hakim membandingkan OJ dan BTJ untuk setiap kalimat dan menentukan apakah artinya konsisten. Jumlah kalimat dengan makna yang sama dihitung, dan rasio BTJ terhadap OJ dihitung. Tingkat korelasi dihitung untuk seluruh teks dan keempat bagian, yaitu, Pendahuluan, Bahan dan Metode, Kesimpulan, dan Diskusi.

Tiga penerjemah secara individual melakukan terjemahan akhir dari bahasa Inggris ke bahasa Jepang. Kriteria penerjemah yang memenuhi syarat adalah sebagai berikut: (i) asli Jepang; (ii) ahli onkologi radiasi yang disertifikasi oleh Japan Society of Radiation Oncology; dan (iii) lima atau lebih publikasi dalam jurnal ilmiah berbahasa Inggris sebagai penulis pertama. Penerjemah awalnya tidak diperbolehkan membaca OJ. Ketiga juri melakukan tugasnya sendiri-sendiri. Para juri memenuhi kriteria berikut: (i) penutur asli bahasa Jepang; (ii) tidak menerjemahkan subjek; dan (iii) ahli onkologi radiasi. Para hakim dibutakan dengan informasi dari para penerjemah.

Pdf) Countability And Number In Japanese To English Machine Translation

Perbedaan tingkat kesesuaian antara masing-masing bagian dinilai menggunakan uji Mann-Whitney U. Hubungan antara tingkat kesesuaian dan prediktor dinilai menggunakan analisis regresi logistik. Nilai P <0,05 dianggap signifikan secara statistik. Analisis statistik dilakukan dengan menggunakan perangkat lunak Stata versi 13.1 (StataCorp LLC, College Station, TX, USA).

Tabel 1 menunjukkan kecocokan antara OJ dan BTJ. Jumlah kalimat yang dipelajari adalah 121. Jumlah kalimat pada bagian pertama, Alat dan Metode, Hasil dan Pembahasan adalah 19, 31, 23 dan 48. Tidak ada kalimat yang diterjemahkan oleh audiens. Rerata ± standar deviasi (SD) dari rata-rata semua kalimat adalah 94,0 ± 2,9%. Rata-rata ± SD kejenuhan bagian Hasil 100 ± 0%. Koefisien korelasi di bagian Hasil lebih signifikan daripada koefisien di Bagian Pertama, Bahan dan Metode, dan Pembahasan (masing-masing 0,004, 0,001, dan 0,001). Pada bagian Bahan dan Metode, rata-rata kesesuaian ± SD adalah 89,2 ± 3,9%. Koefisien korelasi di bagian Bahan dan Metode secara signifikan lebih rendah daripada koefisien di bagian Pendahuluan, Hasil, dan Diskusi (p = 0,028, 0,001, dan 0,011, masing-masing). Pada fase Awal dan Diskusi, kecocokan yang sesuai tidak berbeda nyata (p = 0,391).

Di antara semua putusan BTJ, jumlah putusan yang tidak disetujui oleh dua atau lebih hakim adalah 12. Dari 6 tersebut, terdapat persoalan yang tidak jelas dan diskriminatif dalam OJ. Ada tiga kalimat gabungan dalam OJ. Jumlah kalimat kompleks dalam terjemahan bahasa Inggris adalah tiga. Jumlah kalimat dengan kesalahan terjemahan bahasa Inggris adalah tiga, yang semuanya kesalahan teknis terjemahan. Kesalahan terjemahan ditemukan pada dua kalimat terakhir.

Tabel 2 menunjukkan hasil analisis statistik dari prediktor inkonsistensi translasi. Meskipun jumlah korespondensi bukanlah prediktor yang signifikan dari ketidaksepakatan, kompleksitas kalimat merupakan prediktor signifikan dari ketidaksepakatan dalam analisis univariat dan multivariat. Rasio odds [95% confidence interval (CI)] dalam analisis univariat dan multivariat adalah 5,23 (1,52-18,02; p = 0,009) dan 5,38 (1,06-27,31; p = 0,042). Kalimat dengan subjek dan predikat ambigu adalah prediktor signifikan dari ketidaksepakatan dalam analisis multivariat dan multivariat. Odds (95% CI) dalam analisis univariat dan multivariat adalah 11,11 (2,96-41,64; p <0,001) dan 7,60 (2,54-43,37; p = 0,001).

Automatically Translate Audio From Japanese To English

Studi ini menyelidiki keakuratan terjemahan bahasa Inggris dari DeepL Translator. Perbandingan OJ dan BTJ menunjukkan rasio makna yang benar, menunjukkan keandalan terjemahan dari bahasa Jepang ke bahasa Inggris. Sepengetahuan kami, ini adalah studi internasional pertama yang menyelidiki keakuratan MT menggunakan DeepL Translator untuk dokumen medis.

Perbedaan struktur gramatikal antara kedua bahasa tersebut diduga sebagai faktor negatif dalam keakuratan budaya MT [2, 3]. Di sisi lain, dalam penelitian ini, MT menggunakan DeepL Translator menunjukkan akurasi yang tinggi meskipun dasar tata bahasanya berbeda, seperti bahasa Jepang dan Inggris. MT menggunakan DeepL Translator dapat memastikan terjemahannya benar meskipun dasar gramatikal kedua bahasa tersebut berbeda.

Kalimat yang panjang telah dilaporkan merusak akurasi MT [11]. Dalam penelitian ini, tidak ada hubungan yang signifikan antara tinggi badan

Indonesian to english translation, english japanese translation, english to bahasa translation, english to tamil translation, thai to english translation, translation from japanese to english, english to mandarin translation, hindi to english translation, german to english translation, english to marathi translation, translation malay to english, japanese to english translation

News Feed